موقع  Duolingo .. تعلم و ترجم

إذا حاولت أن تتعلم أي لغة أجنبية، ففي الغالب سمعت عن Duolingo، واحد من أفضل المواقع المجانية لتعلم اللغات. تجهيز عمل ضخم كهذا يتطلب تكلفة عالية جدًا، لذلك فـ Duolingo في الحقيقة شركة.

السؤال الآن: من أين يأتون بالنقود؟ الإجابة أنهم يعتمدون على نموذج عبقري للأعمال حجز لأحد مؤسسي الموقع، سيفيرن هاكر، مكانًا في قائمة MIT السنوية لأفضل 35 مبدع على مستوى العالم تحت سن 35: http://goo.gl/SaNvbx

في 2009 كان سيفيرن طالب دكتوراة بقسم علوم الحاسب في جامعة كارنيجي ميلون، وكان يحاول هو ومشرفه “لويس فون آن” الإحابة على السؤال التالي: كيف يمكننا ترجمة تريليونات صفحات الإنترنت المتاحة بالإنجليزية للغات الأخرى؟ الترجمات البشرية تستغرق الكثير من الوقت ومكلفة جدًا، وترجمة جوجل عقيمة، لذا كانت المشكلة فعلًا تبدو بلا حل.

قام سيفيرن بتحويل موضوع تعلم اللغات إلى لعبة. كانت هذه اللعبة هي موقع Duolingo. على المستوى التعليمي، فإن الطريقة التي يتبعها الموقع تعطي نتائج جيدة جدًا في تعلم اللغات الأجنبية، والتي تعتمد على التفاعل المباشر المستمر، وعلى نظام المستويات المستخدم في الألعاب، مما يجعل من تعلم اللغات عملية ممتعة.

الجانب العبقري من Duolingo لم يكن متعلقًا بتعلم اللغات فحسب، بل متعلق بإجابة سؤال الترجمة. عندما يصل المتدربون لمستويات متقدمة في اللغة، يطلب منهم Duolingo ترجمة جُمل كاملة على سبيل التدريب من مقالات من ويكيبيديا على سبيل المثال. يتم مقارنة الترجمات المختلفة التي يحصل عليها الموقع من المستخدمين للجمل المفردة واختيار الأفضل من بينها، ثم يتم دمج الجمل المفردة في مقالات كاملة مرة أخرى.

بالطبع يمكنك الآن تصور كيف يمكنهم الحصول على الأموال: مواقع إخبارية وعالمية مثل CNN أو Buzzfeed على سبيل المثال تتعاقد مع الموقع بحيث يقدم ترجمات لمحتواهم بلغات أخرى وتدفع في مقابل ذلك. الموقع يقسم المقالات المطلوبة لجمل، يوزعها على المتدربين -الذين يصل عددهم إلى 30 مليونًا الآن- ويقومون بترجمتها، يتم تجميع المقال وتسلميه!

إذن الموقع يعلم الناس اللغات مجانًا، ثم يستخدمهم في ترجمة نصوص لجهات أخرى تدفع له مقابلًا لذلك. صفقة ناجحة لجميع الأطراف!

Comments

comments